标题: the apple of one's eye是什么意思? [打印本页] 作者: 艾的民 时间: 2024-8-18 15:59 标题: the apple of one's eye是什么意思? (, 下载次数: 0)
上传
点击文件名下载附件
(, 下载次数: 0)
上传
点击文件名下载附件
(, 下载次数: 0)
上传
点击文件名下载附件
作者: 艾的民 时间: 2024-8-18 16:00
the apple of one's eye的意思是“the person who someone loves most and is very proud of”,即“心肝宝贝,掌上明珠”。 (, 下载次数: 0)
上传
点击文件名下载附件
apple的意思是“苹果”,eye是“眼睛”,为什么这句习语的意思是“心肝宝贝,掌上明珠”呢?
起初,有人认为人的瞳孔是圆形物体,便将the apple of one's eye比喻为“the pupil of the human eye”,由于在以前眼睛要是受到损害,那就很难医治了,所以眼睛于人而言非常重要,瞳孔对人而言也是非常重要的。因此人们将这句习语引申为了“心肝宝贝,掌上明珠”这样的含义。 (, 下载次数: 0)
上传
点击文件名下载附件
例句:
I brought her up like the apple of my eye.
我把她抚养长大,视如掌上明珠。
Amy's son is the apple of her eye.
艾米的儿子是她的心肝宝贝。 (, 下载次数: 0)
上传
点击文件名下载附件
下面再介绍一个关于apple的习语:apples and oranges。 apples and oranges的意思是“used to say that two things are completely different and it is not sensible to compare them”,即“截然不同”。
这句习语是从1889年开始使用的。“苹果和橙子”是两种不同的水果,两者基本上没什么联系,因此人们便将这句习语引申为了如今的含义。
例句如下:
They really are apples and oranges.
他们确实是迥然不同。
作者: Warriorsww 时间: 2024-8-18 16:00
这句话的意思其实就是些甜言蜜语,心肝宝贝,掌上明珠的意思。作者: utegaqacadogu 时间: 2024-8-18 16:01
这句话的意思是心肝宝贝,掌上明珠,虽然我的英语不是太好,但是没事的时候还会看一些关于英语的电影,作者: Robertpect 时间: 2024-8-18 16:01
apple of one's eye是眼瞳, 视觉是我们最重要的感觉,后来就衍生出“珍贵”“掌上明珠”的意思,作者: JaspeRen 时间: 2024-8-18 16:02
这个苹果像一个眼睛一样大,这个其实就是觉得这个意思,其实这些都是英语中的一些现象,而且是比较的普通平凡的。