找回密码
 立即注册
  • QQ空间
  • 回复
  • 收藏

【吧务】翻译组的设定

如题,最近看了贴吧的流量,阅读量还行,点赞率也不错,说明贴吧不是完全没人看。
鉴于贴吧推出了原创声明,开始有保护版权的意向
所以目前招一些专门负责翻译的同好
不限时间,有意愿就可以报名。(也不一定非要报名才可以翻译)
会手把手从拿授权开始教大家
所有的本事都不是一蹴而就的,很多大家眼里的大神一开始为的也只是诸如考雅思、读英语文献之类的小目标。
但既然是翻译,也要为原作者的作品负责,所以还是要有比较严格的把关。

【吧务】翻译组的设定-1.png 初三、高三禁止参加

敢接翻译的人太难找了所以无限期
报名格式如下:
ID:
翻译以下文字:
(中文)《声声慢》李清照
(英文)
Suddenly she whirled from the window and stood before the glass. Her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its color within twenty seconds. Rapidly she pulled down her hAIr and let it fall to its full length. Now, there were two possessions of the James Dillingham Youngs in which they both took a mighty pride. One was Jim’s gold watch that had been his father’s and his grandfather’s. The other was Della’s hair. Had the Queen of Sheba lived in the flat across the airshaft, Della would have let her hair hang out the window some day to dry just to depreciateHer Majesty’s jewels and gifts. Had King Solomon been the janitor, with all his treasures piled up in the basement, Jim would have pulled out his watch every time he passed, just to see him pluck at his beard from envy.

再次声明初三高三不要参加,声声慢考察的是翻译的信达雅;英文选自著名作品,词汇的难度大家可以更直观地感受一下。耐心不足的宝子们需谨慎报名,只因为英语词汇量可能不难,架不住作品它字数多。可借助翻译工具(毕竟懂得运用工具也是一种智慧)但用了什么工具需要标注一下。

提前感谢一下愿意报名的小伙伴,多谢你们无私的付出。

之所以敢把条件适当放宽,是因为写过文的都有一种“文无第一”的心态,敢接翻译这种硬茬的也不是啥等闲之辈

翻译组的成员前两篇作品要发在贴吧里。

后续负责人员可根据具体情况再进行一些调整。

不合理的地方可以私信提
回复

使用道具 举报

说点什么

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
HOT • 推荐